Sosyokültürel uyum ölçeği (Scas-r)'nin Gaziantep/Türkiye'de yaşayan Suriyeli göçmenler örneğinde Arapça'ya uyarlama, güvenirlik ve geçerlik çalışması

Yükleniyor...
Küçük Resim

Tarih

Dergi Başlığı

Dergi ISSN

Cilt Başlığı

Yayıncı

Hasan Kalyoncu Üniversitesi

Erişim Hakkı

info:eu-repo/semantics/openAccess

Özet

Araştırmanın nihai hedefi Colleen Ward ve Antony Kennedy (1999) tarafından geliştirilen ve Jessie Wilson (2013) tarafından revize edilen, Sosyokültürel Uyum Ölçeği’nin (SCAS-R) Arapça dil eşdeğerlik, geçerlik, güvenirlik çalışmasının yapılmasıdır. Bu araştırmaya iki farklı çalışma grubu katılmıştır. Öncelikle ölçeğin çevirisi yapıldıktan sonra, Arapça ve İngilizce dillerini çok iyi konuşan 22 kişiye ulaşılmıştır. Dil eşdeğerliği için seçilen grup, güvenirlik ve geçerlilik çalışmasına dahil edilmemiştir. İkinci çalışma grubunun evrenini, geçici koruma altında olan veya ikamet izni ile Gaziantep’te yaşayan Suriyeliler oluşturmaktadır. Örneklem ise Gaziantep’in farklı ekonomik düzeydeki bölgelerinde yaşayan, 18 yaş üstü ve farklı sosyo-demografik yapıya sahip, geçici koruma altındaki 439 Suriyeli’den oluşmuştur. Tüm sonuçlar birlikte değerlendirildiğinde SCAS-R’nin Arap kültürü için geçerli ve güvenilir bir ölçme aracı olduğu sonucuna ulaşılmıştır. Bulgular ilgili literatür kapsamında yorumlanıp, politika yapıcılara, saha çalışanlarına ve araştırmacılara yönelik öneriler sunulmuştur.

Açıklama

Anahtar Kelimeler

Sosyal Uyum, Sosyokültürel Uyum Ölçeği, Göçmen, Geçerlik, Güvenirlik

Kaynak

WoS Q Değeri

Scopus Q Değeri

Cilt

Sayı

Künye

Yalçın, Ö. (2018). Sosyokültürel uyum ölçeği (Scas-r)'nin Gaziantep/Türkiye'de yaşayan Suriyeli göçmenler örneğinde Arapça'ya uyarlama, güvenirlik ve geçerlik çalışması. Hasan Kalyoncu Üniversitesi. 1-57

Koleksiyon

Onay

İnceleme

Ekleyen

Referans Veren