Kinestetik ve Görsel İmgeleme Anketi- 20’nin Türkçe versiyonunun geçerlik ve güvenirliği

Yükleniyor...
Küçük Resim

Tarih

Dergi Başlığı

Dergi ISSN

Cilt Başlığı

Yayıncı

Yavuz Yakut

Erişim Hakkı

info:eu-repo/semantics/openAccess

Özet

Amaç: Bildiğimiz kadarıyla Türkçe diline çevrilen ve yayınlanan bir imgeleme anketi yoktur. Bu çalışmanın amacı Kinestetik veGörsel İmgeleme Anketi- 20’nin (KGIA-20) Türkçe diline çevirmek, geçerlik ve güvenirliğini araştırmak idi.Yöntem: Çalışmaya kırk dört kadın ve on beş erkek olmak üzere elli dokuz sağlıklı gönüllü dahil edildi. Anketin Türkçe’yeçevrilmesinin ardından KGIA-20’nin güvenirliği ile iç tutarlılığı test edildi. Test-tekrar test güvenirliğini değerlendirmek ve sınıfiçi korelasyon katsayısını (ICC) hesaplamak amacıyla anket tüm katılımcılara iki kez uygulandı. Cronbach alfa değeri, anketiniç tutarlılığını belirlemek için hesaplandı. Anketin yapısal geçerliliğini değerlendirmek için açıklayıcı faktör analizi yapıldı.Bulgular: Cronbach alfa katsayıları tüm anket için kabul edilebilir seviyedeydi (test ve tekrar test için: 0.98 ve 0.98). Anketin budeğeri görsel maddeler için test ve tekrar test değerleri olarak sırasıyla 0.95 ve 0.95; kinestetik maddeler için 0.97 ve 0.96olarak bulundu. Anketin görsel başlıklar için ICC katsayı değerleri (%95 güven aralığında (GA)) 0.61– 0.90; kinestetik maddeleriçin ise 0.59– 0.89 olarak bulundu. Faktör analiz sonuçları anketin iki faktörlü yapısının total varyansın %64.21’ini açıkladığınıgösterdi.Sonuç: Bu çalışma, KGIA-20’nin Türkçe versiyonunun Türk toplumunda imgelemeyi değerlendiren geçerli ve güvenilir bir araçolduğunu gösterdi.

Purpose: As far we know, there is no any imagery questionnaire translated into Turkish and published. The aim of this study was to translate the Kinesthetic and Visual Imagery Questionnaire-20 (KVIQ-20) into Turkish to investigate the validity and reliability. Methods: The study included forty four females and fifteen males, totally fifty nine healthy volunteers. After the questionnaire was translated into Turkish, the reliability and the internal consistency of KVIQ-20 was computed. The questionnaire was applied twice to all participants to evaluate the test-retest reliability and to calculate the "Intraclass Correlation Coefficient” (ICC) value. The Cronbach’s Alpha value was calculated to determine internal consistency. Exploratory factor analysis was used to determine the validity of the questionnaire. Results: The Cronbach’s Alpha value regarding the questionnaire taken as a whole was satisfactory (test-retest: 0.98-0.98). This value was found for visual items 0.95 for test and 0.95 for retest; for kinesthetic items 0.97 for test and 0.96 for retest. Intraclass correlation coefficients for visual items were ranges from 0.61 to 0.90 with 95% confidence interval (CI) and for kinesthetic items were ranges from 0.59 to 0.89. The factorial analyses indicated that two factors explained 64.21% of total variance. Conclusion: This study showed that Turkish version of the KVIQ-20 is a valid and reliable instrument to evaluate the imagery in the Turkish population.

Açıklama

Anahtar Kelimeler

hayal gücü, kinestezi, öz-değerlendirme

Kaynak

Journal of Exercise Therapy and Rehabilitation

WoS Q Değeri

Scopus Q Değeri

Cilt

6

Sayı

3

Künye

Dilek, B., Ayhan, Ç., Yakut, Y. (2019). Kinestetik ve Görsel İmgeleme Anketi- 20’nin Türkçe versiyonunun geçerlik ve güvenirliği. Journal of Exercise Therapy and Rehabilitation: Cilt, 6, s. 201-210.

Onay

İnceleme

Ekleyen

Referans Veren